- Го, - изумлённо выдохнула Фэй, увидев своего спасителя.
Старший брат появился неожиданно, прогремел сильным голосом, как гром среди ясного неба. Она обрадовалась его появлению, просияла и могла бы, как ребёнок, показать своему обидчику язык, деловито высвободить руку, а потом показать на старшего брата и сказать, что сейчас кому-то кости пересчитают так, что не соберёт никогда, но она же приличная девушка. Из приличной семьи. Она так подумала, но говорить не стала. Старший брат всегда выручал её и как чувствовал, когда она попадала в неприятности и нуждалась в помощи. Некоторые девушки с характером отмахиваются от помощи, даже тогда, когда сами совершенно точно не могут справиться без чужого участия, но Фэй прекрасно понимала, что сейчас у неё незавидное положение, а старший брат так часто выручал её, что успел за годы её мелких и крупных проказ набить себе руку. Не оставит же он её в беде, верно?..
Правда, его слова о собственности прозвучали так, словно она собственность самого Ванга Го, но…
Грубый юноша отпустил руку Фэй. Она посмотрел на него с обидой, шикнула и начала растирать ноющее запястье. Сонрин постоянно пыталась извиниться перед молодым господином и отвлекалась на Фэй, чтобы рассмотреть её руку и проверить, в каком она состоянии. Она хотела попросить прощения у Го за то, что не уследила и допустила такую ситуацию, но решила помалкивать и не вмешиваться.
- Ничего я не испортила! – возмутилась Фэй, всё ещё не понимая, что её воспринимают как простолюдинку.
- Госпожа… - Сонрин дёрнула её за рукав, пытаясь напомнить девушке о её положении, но, чтобы Фэй окончательно перестала забываться, хватило обращения Го.
Она растерялась, посмотрела на старшего брата, а потом поняла, что он подыгрывает ей.
- Да, господин, - подхватила Фэй, стараясь сдержать весёлую улыбку, и учтиво поклонилась, когда обратилась к брату. – Госпоже очень понравился этот перстень.
Девушка надеялась, что хозяин не присоединится к разговору и не разрушит их легенду, которая на месте создавалась братом и сестрой. Конечно, если всё зайдёт дальше угроз, то им придётся сказать, что она дочь главы дома Ванг, которая имела неосторожность переодеться в одежду простолюдинов, но пока всё складывалось хорошо.
- Деньги не смоют оскорбления, - настаивал молодой господин, не отрывая взгляда от Фэй.
Сонрин быстрее госпожи поняла намёк, вышла вперёд, расставила руки и заслонила её собой. Фэй заметила взгляд на себе и почувствовала себя дурно, а потом разозлилась, да так сильно, что хотела кинуть в наглеца тем самым перстнем, который она испортила. На самом деле она считала, что ничего не испортила, а когда хозяин поторопился поднять украшение и осмотрел его, то по его облегчённому выдоху окончательно убедилась в том, что с украшением всё в порядке.
- Господин, - обратился ювелир к Го, - я рад услужить госпоже и продать вам этот чудесный перстень, но позвольте мне его привести в порядок.
Фэй уже забыла об украшении и гневно смотрела на молодого господина, который ждал, что вот-вот его задобрят, чтобы не поднимать скандал, но вместо этого девушка тихо хмыкнула, гордо придержала юбку платья и направилась к выходу. Служанки и простолюдинки так не делают, но этот жест произвёл на парня такое впечатление, что он опешил от наглости и только через несколько мгновений начал тыкать пальцем ей вслед и бросать: «Вы видели?! Нет, вы видели?!».
Сонрин спешно выскочила следом, извинившись перед хозяином лавки, который продолжал пытаться продать им перстень, и перед Го. Она догнала Фэй уже на улице и вместе с ней ждала, когда Го присоединится к ним.
- А ты не боишься, что пойдут слухи? – спросила она, когда Го поравнялся с ними. - Что сын главы дома Вангов спасает служанку?
Конечно, если такие слухи дойдут до отца, то они честно расскажут ему, что на самом деле Ванг спасал не какую-то служанку, а сестру, переодетую в служанку. В таком случае Фэй сильно достанется за прогулку, но лучше уж она получит нагоняй, чем её старший брат за распространённые лживые слухи. Люди любят болтать, а уж болтать о людях благородного происхождения – вдвойне!