Rice and sweets

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Rice and sweets » ЗАВЕРШЕННЫЕ ИГРЫ » Горные приключения


Горные приключения

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

http://s3.uploads.ru/7ba1e.gif http://sd.uploads.ru/rB7R4.gif
● НАЗВАНИЕ ЭПИЗОДА
Горные приключения
● УЧАСТНИКИ СОБЫТИЯ
Fudzi Akira & Wang Guo
● ДАТА И МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ
Хенесай, Драконий хребет, начало первого месяца весны 1618 года
● КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ПРОИСХОДЯЩЕГО
Императорский дракон захворал. Хранительница дракона вызвалась разыскать человека, который хорошо разбирается в болезнях драконов, но жилище его в горах. Лун Мэй отдала приказ сопровождать Акиру первому генералу. Так они двинулись в путь, а что и кого повстречали в дороге покажет история..

Отредактировано Wang Guo (2018-07-02 10:48:30)

+1

2

Начало нового года ознаменовалось тревожными событиями: императорский дракон захворал. Он перестал летать, отказывался от еды и питья и вообще имел весьма болезненный вид. Лекари, которые служили при дворце, лишь руками разводили, мол: "Дракон не человек, у них болезни другие". Но Акире от этого было не легче. Её волнение было обусловлено не столько обязанностями, сколько личной привязанностью к дракону. Спустя столько времени, проведённого с ним, хенесайка воспринимала его почти как настоящего человека.
Её лучиком надежды стал рассказ одной из служанок, что была родом из Хонжонга. По её словам на склонах Драконьего хребта живёт старец, что способен исцелить любую драконью хворь. Поговаривали, что он даже выхаживает совсем ещё маленьких диких дракончиков, за что те его потом охраняют. Единственное, что было плохо в рассказе той девушки — это то, что она уехала из Хонжонга около десяти лет назад, и она не знала, жив ли ещё тот знахарь. Но другого выбора у госпожи Фудзи не было. Она вызвалась лично разыскать и привезти этого старца во дворец. Конечно, она не была ни искусным следопытом, ни бесстрашным героем, готовым отправиться в любой тёмный лес по душу самого страшного зверя лишь с полуслова Императрицы. Зато в замке был человек, обладавший всеми этими качествами без исключения. Небесная владычица не только отпустила Акиру на склоны Драконьего хребта, но и отправила первого генерала сопровождать её.
Фудзи никогда не ставила под сомнение приказы всемилостивой повелительницы, но… Сейчас в окружении Императрицы было неспокойно (хотя, "неспокойно" там было ещё с того дня, как Лун Мэй заняла место отца), и хенесайка считала, что господину Вангу стоило бы остаться в столице, рядом с небесной владычицей. В конце концов, его обязанности – охранять и защищать земли Хенесая, а также род Драконов, а не её. Увезти из столицы первого генерала смотрительнице не позволяла не столько совесть, сколько гордость, причем не за себя, а за генерала. Она не такая уж и важная госпожа, чтобы её сопровождал сам первый генерал. Акира вполне могла попросить Таена отправиться с ней, или же взять несколько человек, служивших семье Фудзи. Но если же дело было в старце, то вряд ли он был кому-то нужен, кроме них, иначе бы его уже не было в тех горах. А учитывая, что весь проделанный путь мог оказаться бесполезным делом, Акире казалось, что этот приказ – верх расточительства сил и времени генерала. Но приказы Императрицы оспаривать было воспрещено.
Вчера вечером они прибыли в Хонжонг и заночевали в городе, а на утро отправились к основной цели своего пути. В городе подтвердили, что в этих горах действительно живёт драконий лекарь. Он был отшельником, и никто не ходил к нему даже проверить, жив ли он ещё. Но тем не менее, один воин, служивший аристократу, у которого провели ночь путники, показал на карте примерное место, где располагалось жилище старика. Путь был не близкий, но по примерным расчётам, они должны были успеть вернуться в Хонжонг поздней ночью, чтобы утром отправиться в Есай. Хотя та неуверенность в движениях воина, когда он показывал область на карте, заставила Акиру усомниться в том, что они вернуться даже к вечеру следующего дня.
Время близилось к полудню, когда их небольшой отряд наконец добрался до подножья Драконьего хребта. Акира сидела на своей гнедой кобыле и, щурясь от слепящего солнца, смотрела на вершины гор. Впереди некогда абсолютно ровная земля начинала подыматься вверх, уходя всё выше, к тем самым вершинам. Это место захватывало дух. Фудзи много слышала о красоте местных земель, но сама лично бывала тут всего дважды, проездом, по дороге в Цай и обратно. И ни в первый, ни во второй раз у неё не было возможности вдоволь насладиться красотой великого Драконьего хребта. Видимо теперь ей представилась возможность не только наглядеться на здешние просторы, но и испытать их на себе, ведь их путь лежал как раз на одну из тех вершин, что купались в лучах холодного весеннего солнца и казались непокоримыми смотрительнице дракона.

+2

3

По словам смотрительницы императорского дракона питомец, которого ей вверила Лун Мэй захворал. Первый генерал считал это весенней хандрой. Многие драконы по весне себя не важно чувствуют, пропадает у них аппетит и впадают они в депрессию. К середине сезона подобное проходит, но Акира обеспокоилась таким положением. Джинхэй старый, отвечает молодая девушка за него головой, поэтому переживает за любую его болячку. Чихнет, сопли появятся или тяжело дышать станет, она незамедлительно старается окружить его лекарями, которые не всегда находят причину болезни. Императорский дракон особенный, поэтому подход к нему нужен такой же необычный, вот и обеспокоилась Фудзи не на шутку, Мэй доложила о ситуации. Императрица за своего дракона готова горы перевернуть, ничего для него не жалела, поэтому пожелала во чтобы то ни стало Джинхэя излечить. Лишь Великому Сёва известно насколько сильно дорожит Мэй своим другом. Акира разузнала, что где-то в горах живет старец, который знает о драконах всё и обязательно поможет, поэтому решила отправиться к нему. Императрица пожелала, чтобы с хранительницей собрался в поход её верный первый генерал, обеспечив охрану. Он представитель Лун Мэй и никто ослушаться его не смеет. По всей видимости императрица ценила свою хранительницу или не желала, чтобы та попала в руки не доброжелателей, которым не угодно, что женщина заняла трон принадлежащий мужчинам. Кто знает, что они захотят выведать у хранительницы дракона?
Небольшой отряд под началом Ванг Го вместе с Фудзи Акирой изначально добрался до города Хонжонга, который расположился у подножья Драконьего хребта. Казалось всё складывалось благополучным образом, шло по плану. Они никуда не опаздывали, но и не спешили. Заночевали в городе у богатого аристократа, который с удовольствием принял столь знатных гостей столицы. На самом деле у Го имелось собственное имение в провинции Хонжонг, но располагалось оно на окраине в северном направлении, ближе к болотам и прибывало в запустении. Не хотелось туда приглашать Акиру, когда перед ними расстилался аристократ, умасливая своей роскошью и вкусностями. Ночь они провели прекрасную, выспались, по крайней мере, Го чувствовал себя бодро с утра. Лошади их накормлены, сопровождающие воины довольны. Им удачно подвернулся человек, по словам которого, он знал где последний раз видели старца, ухаживающего за драконами. На карте он указал приблизительное местоположение в горах знатока драконьих болезней, куда собственно с первым лучом солнца отправились путники. К полудню они уже находились возле подножья склона горы, куда уходила горная тропа ввысь под самые облака.
- Мы на месте. Будем передвигаться друг за другом не спеша, тропинка узкая. По двое не поместимся. Смотрите в оба!
Отдал приказ Ванг и направил своего чёрного жеребца в сторону горной тропы. По весне подобные тропы не надежны, не самое благоприятное время путешествовать по откосам скалистых дорог. Не нравилось Го, что тропа такая узкая и лучше поискать место более безопасного подъема, поэтому он вдруг приостановил своего коня, поворачивая к Акире.
- Ты уверена, что готова подняться вверх? Не самое безопасное мероприятие. Оставайся у подножья, я распоряжусь, чтобы тебя охраняли лучшие воины, а сам разыщу старца.
Он не собирался задевать её гордость, а просто переживал за безопасность, хотя предполагал, что реакция будет не самая приятная, поэтому не стал дожидаться ответа. Отдал приказ оставаться двоим воинам из своего отряда, а сам поскакал вперёд по тропе. У хранительнице был выбор тоже остаться с ними или отправиться за ним. Ещё несколько человек отправилось впереди него на разведку и несколько должно было следовать за ними, прикрывая их с тыла и замыкая ряд.

Отредактировано Wang Guo (2018-07-08 23:08:51)

+2

4

Акира так сильно увлеклась созерцанием Драконьего хребта, что совсем позабыла о своих спутниках. Точнее, об одном конкретном спутнике, который как раз отдавал какие-то указания. Ванг оставался генералом даже здесь – там, где его никто не видел и, если бы он позволил себе какие-то вольности, не мог осудить. Фудзи не была знакома с первым генералом так уж и близко. Если подумать, познакомились они лишь тогда, когда стали теме, кем являлись сейчас – первым генералом и смотрительницей дракона. Но дружба с Таеном делала Го вхожим в дом Фудзи ещё за долго до смерти Лун Йо, поэтому ещё девчонкой Акира знала Ванга немного не таким, каким его видели все. Порой ей казалось, что, получив должность первого генерала, Го будто похолодел. Хотя, с другой стороны, хенесайка сама знала, что для того, чтобы держать кого-то в подчинении, нужно загнать все эмоции в дальний угол. А здесь, помимо них, был его отряд, который должен был ему подчиняться и перед которым нельзя было ударить в гряз лицом.
Уверена ли была Акира в своей готовности туда идти? Девушка сама не знала этого. Её очень смущал тот факт, что они шли буквально наобум, хоть и зная примерное место назначения. Но без должного везения они могли скитаться по этим горам не одни сутки, а ночь в горах смотрительнице совсем не казалась чем-то романтичным. Она прекрасно знала, что этих горах обитает большая часть диких драконов во всем Хенесае, да и сам Джинхей был родом из здешних мест. То есть никто не мог утверждать, что по пути их отряд никто не захочет сжечь, затоптать или просто, от любопытства, поиграть, растерзав в своих когтях. Да и мало ли, кто живёт в местных пещерах, помимо чешуйчатых. Людей здесь нет, солдат тем более. Самое место для лагеря каких-нибудь бандитов и разбойников, куда они стаскивали бы награбленное. А где награбленное, там и грабители неподалеку. Поэтому Акира уже начинала жалеть о своем решении лично доставить старца во дворец, и, может быть, задай этот вопрос Го в Хонжонге, хенесайка осталась бы дожидаться спутников там. Но сейчас ей предлагали остаться всего лишь с двумя воинами в почти что открытом поле на неопределённый срок, где им было бы негде укрыться в случай опасности.
Подобное развитие событий Фудзи совсем не нравилось, поэтому она дернула поводья и, быстро нагнав генерала, в последний момент вклинилась в колонну прямо за ним. Тропинка резко пошла вверх, и перестроиться чуть поодаль у девушки больше не было возможности. Говорить что-то о своём решении она не стала, так как её действия говорили сами за себя, и хенесайка задала более важный, как ей казалось, вопрос.
- У нас же есть какой-то план? Или же мы просто идём и надеемся на лучшее?
Акира не собиралась сдаваться и возвращаться обратно. Несмотря на подкосившуюся уверенность смотрительницы в себе, во дворце всё ещё верили и ждали, что чудный лекарь всё же появится на пороге замка. А если этого не произойдёт, то смотрительница дракона, да и Ванг в какой-то мере, будут выставлены не в лучшем свете. Эти мысли медленно обосновывались в голове у девушки и ей начинало казаться, что она теряет контроль над ситуацией. Потому ей хотелось услышать от генерала, что у них всё схвачено и всё будет по плану.

Отредактировано Fudzi Akira (2018-07-11 04:56:12)

+1

5

Выбор Акиры очевиден, она вклинилась в колонну за генералом. Он не собирался её отговаривать, чтобы не полетело в него возмущенных возгласов. Интересно, что именно её побудило отправиться в столь опасный путь? Времени подумать масса. Возможно хранительница дракона решила выслужиться перед императрицей как это часто делал сам генерал, ведь именно так о нём поговаривали некоторые товарищи, которые не боялись лишиться языка. Кто знает, может реально жалко зверюгу? Давно она драконом занимается. Вот только кто мешал ей оставаться в безопасности у подножия гор? Ванг считал, что Акира проявляет не нужную храбрость, но это безусловно её дело. Просто к его обязанностям прибавлялось хлопот. Он прекрасно знал, что его воины в состоянии защить одну девушку, которой дорожит небесная владычица, иначе она бы не послала с ней своего первого генерала.
Подниматься вверх по склонам гор крайнее безрассудство. Оно не только опасно из-за разбойников, которые могут притаиться в пустых пещерах, но и дикими тварями. Весенними оползнями опасен путь. Видимо ничего из этого Акиру не пугало. Го знавал её брата, но с ней тесно общаться не предвиделось. Хвостиком пыталась цепляться, но ребята быстро её возвращали в дом и было это слишком давно, в глубоком детстве. Вряд ли она помнила такие подробности, он их сам смутно помнит и по рассказам очевидцев. Вангам всегда были рады в доме Фудзи. Воспоминаниями генерал заниматься не планировал, поэтому вёл себя с Акирой как со всеми, держась на расстоянии и не вторгаясь в её личное пространство. Они ради блага императорского дракона взбирались на гору, то есть по делу, а не разглагольствовать собрались вместе. Животное под генералом осторожно ступало по тропе, перебирая копытами словно чуя как ответственно задание на которое путники подписались. Любой не верный шаг грозит неприятностью. Некоторое время всё молчали пока Акира не задала вопрос адресованный Го. Мужчина не сдержал усмешки, кинув через плечо.
- Я думал у тебя есть план, ведь ты рвалась отыскать старца, - цокнув языком он добавил, - понадеемся на лучшее.
Какие планы? Никто стратегию по захвату старца в плен не разрабатывал. Неизвестно даже живет он на прежнем месте, куда указывал знаток. Честно признаться знаток так себе, как-то размыто он объяснял, где можно обнаружить драконьего лекаря. Не факт, что путники найдут старика. Кто знает, быть может его кости давно обглодали питомцы, которых он лечил? Догадки можно строить разные и бесконечные, но лучше до заката вернуться обратно. Ночевать в пещере Ванг не собирался, придется всю ночь не смыкать глаз и караулить сон смотрительницы дракона.
- Желательно до заката вернуться в Хонжонг или заночевать у подножья разбив шатёр. Пещеры мне не внушают доверия.
Подытожил генерал, озвучив в слух свои размышления. Слишком близко лошади прижимались друг к другу дыша в круп впереди идущей, поэтому Го подогнал своего коня чуть быстрее. Всадники, которые держались впереди тоже ускорились. Сверху соскочило пару камней не предвещая ничего хорошего, отчего животное одного из воинов истошно заржало. Го посмотрел вниз, они уже взобрались достаточно высоко, чтобы разбиться на смерть.

Отредактировано Wang Guo (2018-07-18 22:59:18)

+1

6

"Не обнадежил".
Девушка тяжело вздохнула, приподняв брови, пытаясь унять поднявшееся в груди возмущение. Да, рвалась. Она и сейчас рвется. Только рваться сломя голову, чтобы потом её же тут и оставить ей не сильно хотелось. Хотя слова о пещерах несомненно порадовали смотрительницу. У Акиры они вызывали не просто недоверие... Они прямо говорили, что идти в них не стоит. Пока они подымались, смотрительница уже несколько раз видела в отвесных стена круглые дыры, уходящие вглубь скалы. Скорее всего, их вырыли своими когтями драконы, стобы сделать безопасные убежища. Безопасные для себя, и смертельные для непрошенных гостей. И никто ж не может быть уверен, что один из хозяев этих гор не спрячется в пещере, мимо которой будет лежать путь отряда.
Лошадь у Акиры была смирной и спокойной, разве что пугливой. К сожалению, последнее хозяйка обнаружила только сейчас. Акира подняла голову вверх, в надежде увидеть там источник потрескивания камней, на секунду забыв о том, что за лошадь стоило бы держаться крепче. Кобыла испугалась совсем не упавших камней, а голоса своего сородича, раздавшегося эхом от голых скал. Лошадь заржала и попыталась перейти на голоп, но через два прыжка, видимо, поняла, что тропинка слишком узкая и, чтобы сбросить скорость, встала на дыбы. Случись такое в спокойной обстановке где-нибудь в поле, на ровной земле, смотрительница вряд ли бы сумела среагировать, что ж говорить о ситуации, когда этой ровной земли едва хватит, чтобы прошел один человек, а сверху что-то пытается упасть прямо на неё.
Акира слетела со спины животного почти сразу, не удержавшись за поводья. По-настоящему девушка испугалась, когда не почувствовала под собой землю и полетела вниз с обрыва. Крик застыл в горле, превратившись в тонкий писк маленького ребенка. Сердце решило пропустить несколько ударов, а какие-то доли секунд казались вечностью.
На счастье девушки она смогла ухватиться одной рукой за небольшой выступ, прекратив свой полет. От рывка в плече разлилась тупая боль, но это было лучше, чем продолжать падать навстречу смерти. Сердце заходилось быстрыми ударами, а в голове так и не было окончательной картины того, что сейчас произошло. Сейчас её  с отрядом разделяли около десяти метров ровной отвесной скалы. Акира прекрасно понимала, что сама не сможет забраться обратно, и в груди у неё начала зарождаться паника. Сверху вновь послышался треск камней, но уже куда громче предыдущего.

+1

7

Го не успел толком оценить высоту на которую они взобрались, но она явно была смертельной и слетев вниз вряд ли есть возможность выжить, если не успеть зацепиться за какую-нибудь корягу или выступ. Даже схватиться за что-либо шансы крайне малы. Оценить генерал хотел высоту на всякий случай, неизвестно, что ждет их впереди и надо продумывать все варианты для спуска вниз заранее. Вот только он поднял голову вверх покачав ею как события стали развиваться со стремительной силой. Заржавшая секунды две назад лошадь воина напугала животное под смотрительницей. Оно будто одичало за мгновение ока! Кобыла рванула вперёд, уткнувшись в круп генеральского жеребца, а затем понимая, что ей некуда деваться встала на дыбы, сбрасывая наездницу.
Подобный исход предсказуем, поэтому как только лошадь смотрительницы встала на дыбы, генерал уже соскочил вниз со своей, спиной прижимаясь к скале. Что же двигались они впритык, поэтому места мало, особо не разгонишься. Всё это ерунда, Ванг не успел схватить Акиру, женщина уже летела со скалы. Он лишь ухватил воздух, где только недавно еще была Фудзи. Ругнувшись Го припал к земле, смотря вниз, смотрительница ухитрилась остановить своё падение, ухватившись за выступ и зависла на приличном расстоянии от своих путников. Вряд ли у неё получится подняться самостоятельно вверх, если она конечно не научится летать, но это маловероятно. Ванг вскочил резко, крикнув сопровождающим подать немедленно веревку. Разумеется, мужчина долго не раздумывал и не секунды не сомневался в своих действиях, он умел быстро принимать верные решения. Если бы он чуть-чуть замялся, то было бы упущено драгоценное время и кто знает, чем все обернулось для путников. Возможно никому не удалось бы выжить, но пока все целы. Падение камней усиливалось, видимо что-то грозилось огромное вот-вот рухнуть. Видать люди и кони потревожили горную породу, она взбунтовалась против них. Веревка была перекинута в руки генерала, он быстро соорудил петлю, которую еще называют удавкой, это если на шею повесить, а эта же была предназначена, чтобы закрепиться на талии. Го скинул веревку вниз.
- Акира, если слышишь меня, накинь на себя, я вытяну тебя!
Громко распорядился Ванг, чтобы голос его был слышан хранительнице дракона. Впрочем, мог сильно не стараться, эхо разнесло его слова на приличное расстояние и кажется заставило вновь задрожать камни. Горстка свалилась чуть ли не у самого носа мужчины. Совсем не добрый знак, он дернул веревку, чувствуя, что она тяжело тянется. По всей видимости Акира последовала его указаниям. Генерал принялся вытягивать девушку и вот, когда она уже показалась, камни стали сыпаться потоком. Ванг успел вытянуть Фудзи, рывком потащив на себя, прижимая за талию к скале. Как раз вверху был выступ, словно крышей огораживая их от камнепадения. Поток снес кобылу смотрительницы, животное с диким ржанием полетело вниз, не переставая перебирать конечностями словно это поможет. Жалкое зрелище. Остальным повезло, жеребец генерала поднялся выше вслед за воинами, которые наткнулись впереди на пещеру и спрятались там, пережидая сход оползня.

+1

8

Акира чувствовала, как рука слабеет, а пальцы начинают соскальзовать. Выступ был слишком маленьким, чтобы ухватиться двумя руками, и, как бы девушка не старалась, найти опору для ног не получалось. А мгновения тянулись очень долго, ужасно долго, заставляя всё снова и снова прокручивать в голове своё падение. Фудзи старалась не смотреть вниз, концентрируя всё внимание то на генерале, маячившем наверху, то на собственной руке. Видимо, острый каменный выступ сильно врезался в ладонь, и теперь по запястью стекали алые струйки крови, окрашивая красным цветом рукав белой рубашки, добавляя огня в сложившуюся ситуацию. Боли смотрительница не чувствовала благодаря адреналину, ударившему в голову, но понимала, что долго так не протянет.
- Акира, если слышишь меня, накинь на себя, я вытяну тебя!
По руке ударила верёвка. Недолго думая, Фудзи ухватилась за неё свободной рукой... и задумалась. Размер петли был явно предназначен для её талии, вот только чтобы затянуть верёвку на себе, смотрительница должна была отпустить правую руку, которая сейчас была её единственной надеждой на жизнь. Потратив на раздумье не больше секунды, Акира просунула свободную руку в петлю по локоть и затянула веревку. Было неудобно до жути, но лучше, чем ничего.
Грохот, да и сами падающие глыбы Акира заметила лишь тогда, когда оказалась зажатой между холодным камнем и теплым телом первого генерала. Хотя ни камни, ни Ванг её сейчас не волновали. Она чувствовала под ногами твёрдую землю.  Адреналин начал сходить на нет, и по ладони растеклась острая боль. "Если чувствую боль, значит жива..."
- Го... - слабо выдохнула девушка, смотря прямо на Ванга широко распахнутыми глазами. Она хотела поблагодарить его за спасение, но получилось лишь выговорить его имя. Силы как будто исчезли, оставляя лишь какое-то странное опустошение. Ноги ослабли, и девушка, всё ещё оставаясь в сознании, начала сползать вниз, на твёрдую, хоть и узкую землю.
Где-то далеко-далеко ещё гремели камни, но в остальном горы возвращались к былому умиротворегию. Выше по тропинке послышались встревожанные голоса солдат.
- Господин генерал, вы должны это увидеть!

+1

9

Камнепад прекратился. Стихия стремительно разыгравшаяся, также стремительно прекратилась. Благо выступ, под которым укрылись первый генерал и смотрительница дракона, дал возможность обойти неминуемую гибель. В горах есть поговорка - прижмись к скале, если желаешь спасти свою голову от камней. Собственно Ванг так и поступил, заслоняя на всякий случай своим телом, доверенную ему императрицей Акиру. Как только всё стихло, мужчина отстранился.
- Ты как? Всё в порядке?
Она толком ничего не смогла выговорить, произнеся всего лишь его имя и осела наземь. Фудзи выглядела не важно, понятное дело испытала шок. Она могла разбиться, а ещё этот обвал камней, грозил раздавить их вдвоём. Го не нравилось состояние смотрительницы дракона, он был готов разворачивать этот неудавшийся поход обратно, пока не стемнело и добраться до Хонжонга. Лучше он оставит девушку отдыхать там, а сам с утра вновь отправится в путь и попытает счастье в горах, отыскав чудесного драконьего лекаря. Сейчас у генерала не осталось желания продолжать идти вперёд к неизвестности. Не факт, что они разыщут старца. Путешествие грозилось затянуться, кажется, сами горы против их похода.
- Акира...
Он собирался спросить готова ли она продолжить этот опасный путь, хотя сам собирался его завершать, но его перебили. Один из воинов, выскочил на тропинку привлекая к себе внимание и зазывая внутрь пещеры. Что ещё там? Недовольная мысль прокрутилась в голове Го, он вновь взглянул на Фудзи, которую не мог оставить в подобном положении. Мужчина потянулся к ней, обнаружив кровь на рукаве её одежды. Она ранена! Ванг схватил девушку за запястье, разворачивая ладонь, увидев порез. Ещё один знак, который говорит, что самое время развернуться в обратную строну. Он нахмурился.
- Так не пойдёт, нам надо вернуться.
Более он ничего не сказал, подхватил смотрительницу на руки и понёс в сторону пещеры. Воины, которые их сопровождали собрались возле чего-то кружком, разглядывая. Пещера не была глубокой, скорее небольшое отверстие в скале и достаточно не плохо освещалась. Солнечный свет проникал почти до середины этого природного дома для всякой твари, образовавшегося в горе. Такими пещерами испещрен весь драконий хребет и неизвестно, что они скрывают.
- Джиан, постели покрывало, - потребовал Ванг, обращаясь к одному из солдатов, который моментально выполнил просьбу, более походящую на приказ. Го опустил смотрительницу на покрывало, а затем устремляя своё внимание двинулся к тому, что так привлекло его воинов, - расступись!
Обозрению Ванг Го представилось гнездо с кладкой яиц. Воины расступились настолько, что и Акира со своего местоположения могла разглядеть драконьи яйца.

+1

10

Сидя на холодном камне, Акира не могла понять, что с ней не так. Вроде бы в сознании, вроде бы слышит голос генерала, вроде бы даже понимает, что он говорит... А  язык и слова сказать не может. И в ушах всё слышится дикое предсмертное ржание её лошади. Этот "крик о помощи" пробирал смотрительницу дракона до костей, заставляя мурашки шагать по спине вверх-вниз. В голове крутилась лишь одна мысль: "А ведь на месте той лошади могла быть я..."
Фудзи не сразу поняла, что её подхватили на руки. Разумеется, как порядочная девушка, она поспоротивлялась, хотя в тоже время была благодарна мужчине за этот поступок: её собственные ноги могли подвести, как сделали это совсем недавно.
Оказавшись опять на земле, девушке понадобилось буквально полминуты, чтобы прийти в себя. Сейчас она больше не могла видеть ту пропасть, где чуть не оказалась похороненной, слух заполнило мерное капанье воды где-то в пещере, да и вообще нечего расслабляться.  Им ещё старика искать! Смотрительница обвела взглядом пространство вокруг. Это была относительно небольшая пещера с маленьким входом, свет из которого едва освещал несколько метров пространства внутри. Было сыро, но, неожиданно, тепло. Как будто её кто-то специально прогревал... Крутя головой, как маленький ребёнок, Акира заметила то, возле чего столпотворились солдаты. Яйца. Драконьи яйца! В своё время, только поступив на службу, смотрительница много читала о виде своего подопечного. Как они размножаются - не исключение. Местные жители своё потомство не караулят, поэтому неожиданного нападения мамы можно было не опасаться, однако то, что они находились в подобной пещере было подозрительно.
Акира на чуть поддрагивающих ногах подошла к гнезду и опустилась на колени, приказав солдатам расступиться, чтобы свет не загораживали. Яйца были белыми, и лишь при внимательном рассмотрении можно было заметить, что они различались оттенками и чуть заметными рисунками. По цвету скорлупы можно было предсказать, какой будет дракон (земленой, водяной или ещё какой), а по рисунку - кем были его родители. Мудрецы, занимавшиеся выведением драконов в неволе, писали целые трактаты об этих прожилках на скорлупе, и запомнить их все было невозможно. Однако одно Фудзи знала точно: это гнездо было "собрано". Свою теорию смотрительница подтвердила, покрутив в руке одно из яиц и обнаружив на нём небольшой крестик. Проверив остальные, она обнаружила ещё на каких-то кружочки, а на других треугольнички. Крутила она их, к слову, предусмотрительно левой рукой, чтобы не запачках, в то время как правая лишь окрапляла красными пятнышками все вокруг.
- Знаете, что это значит, господин Ванг? - поинтересовалась девушка у генерала, протягивая ему одно из яиц так, чтобы он увидел чёрный крестик на белой скорлупе. Значило это лишь одно - контрабандисты. Видимо, собирают яйца из кладок, отмечают их по своей системе и закладывают в таких небольших пещерках, чтобы не нашёл никто. А потом, когда вылупятся, отправляют на чёрный рынок, при том не обязательно Хенесайский...

+1

11

Воины перешептывались, окружив кладку драконьих яиц, но никто не решался коснуться их скорлупы. Генерал, подойдя ближе, тоже не спешил трогать не принадлежащее ему. Не понятно по какой причине драконьих яиц много, обычно женская особь столько не откладывает. На ум приходила только одна мысль - контрабандисты. Акира, которая по всей видимости немного приободрилась, и теперь тоже присоединилась к рассмотрению залежей яиц, поспешила присесть на колени и ощупать несколько штук. Го заметил, что каждое помечено определенным символом. На одних крестики, на других кружочки. Знаки символизировали стихию, которой принадлежали драконы, которые должны вылупиться.
- Генерал! Это... это жее! Значиит.. значиит!
Один из воинов оказался эмоциональнее всех остальных, отреагировав на вопрос смотрительницы императорского дракона, когда она покрутила одно из яиц с крестиком перед носом у всех окружающих. Ванг прекрасно понимал, что это значит. Надо срочно убираться из пещеры, чтобы не натолкнуться на очередные неприятности. Хватило оползня, свалившейся лошади и чуть не разбившейся Фудзи. Что скажет императрица, если с её смотрительницей произойдет несчастье? Генерал не сумел защитить? Зачем он тогда нужен, если не выполняет своих прямых обязанностей? Ванг перехватывает руку Акиры, заглядывая в её глаза. Не стоило ей лезть в это дело, не стоило вообще подниматься в горы, куда он только смотрел? Кажется, теперь Го был недоволен самим собой. Пол лица его закрывала маска, скрывающая шрам, но его глаза блестели жизнью. Этим глазам дорога не только своя жизнь, но и порученных людей, которые отправились с генералом. Мужчина забрал яйцо у Акиры, положив на место. Она оставила после себя кровавый след, рана на руке не затягивалась.
- Мы в логове контрабандистов и нам надо уходить.
Коротко подытожил Го. Немедленно надо спускаться. Фудзи нужен лекарь, рана может оказаться опасной. Первый генерал уже собирался отдавать приказ разворачиваться назад как вдруг послышалось чьё-то приближение. Что-то гремело, напоминающее палку, стучащую об камни. Реакция Го оказалась моментальной, он потянул на себя смотрительницу, заставляя подняться, а затем встал впереди, положив руку на рукоять меча.
- Будьте ближе, госпожа смотрительница, иначе я не смогу вас защитить.
Отозвался мужчина, слова его стали чистой формальностью. Воины напряглись, тоже замерев в позе - готовых сразиться с врагом, если таковой представится. На горизонте у входа в пещеру показались очертания фигуры, сутулой и не высокой. Свет не давал разглядеть черты лица неизвестного. Контрабандист ли?
- Стой где стоишь! Говори кто?
Фигура молчала. Покряхтела. Кашлянула. Оперлась на свою палку, которой собственно стучала. На контрабандиста не похожа, но вдруг уловка? Го сделал шаг навстречу, а кто-то шепнул "не надо, не ходите", но очень тихо, иначе генерал точно разозлился бы. Еще один шаг навстречу и Ванг смог различить очертания старца.
- Я первый генерал Её Императорского Величества. Кто вы такой?
- Холь Тао - местный отшельник. Что понадобилось здесь генералу? Не контрабандисты частом заинтересовали? Нынче нет с ними сладу! Повсюду рыскают, моих подопечных пугают! Понимаете...
Запричитал старец. Дай ему волю и говорил бы он точно без остановки, но Ванг поспешил перебить.
- Мы в поисках чудесного лекаря, что излечивает драконов.
- Раз так, то перед вами я тогда. Других здесь просто не сыщите. Хе-хе.

Отредактировано Wang Guo (2018-08-24 22:37:05)

+1

12

Уходить? Как это уходить? Нет, мы не можем просто так уйти! И не надо мне в душу заглядывать! Эти малыши либо пойдут на кожу, зубы и органы, из которых на чёрном рынке делают волшебные средства, либо умрут в рабском труде! И под "рабским трудом" девушка подразумевала совсем не тот труд, когда драконы вспахивали землю, растапливали печи или доставляли почту. На чёрном рынке их продавали как лошадей, только во много раз сильнее копытных. Она могли таскать тяжести, работать на износ сутками напролёт без еды и сна. Люди, что обрекали их на это, уже давно позабыли, что драконы – великие существа, прямые потомки Сёва. Для них они были всего лишь способом нажиться.
К сожалению, возразить смотрительница не успела, лишь глаза округлила да рот приоткрыла, как её уже заслонили мощной спиной, загораживая весь вид на вход. И посмотреть там, видимо, было на что, раз весь отряд напрягся и повернулся к проему. А Фудзи ничего не видела, так как прямо перед ней высился генерал, а с двух сторон от него – солдаты, прикрывая её со всех сторон. Посчитав это несправедливостью, Акира с силой сжала кулачки, и резанувшая правую ладонь боль напомнила о ране. В той тени от мужских спин смотрительница попыталась что-то разглядеть на своей ладони, и увидела длинный порез с рваными краями, которые разошлись достаточно далеко из-за того сразу не зафиксировали рану. Что-то подсказывало девушке, что это путешествие запомнится ей надолго… по крайней мере оставит определённые воспоминания. Она вытащила из внутреннего кармана белый платок, что сразу же окрасился в красный, стоило Фудзи закрыть им рану и завязать на тыльной стороне ладони на два раза. Выглядело не очень красиво, зато лучше, чем ничего.
- Мы в поисках чудесного лекаря, что излечивает драконов.
- Раз так, то перед вами я тогда. Других здесь просто не сыщите. Хе-хе.

До Фудзи долетел обрывок диалога, но ей хватило и этого, чтобы моментально позабыть о своей руке.
- Вы драконий лекарь? – воскликнула смотрительница, выбираясь на свет, при этом растолкав господина Ванга и стоявшего рядом солдата (и откуда только силы взяла двух военных с места сдвинуть?).
- Ну, кликают меня так порою, деточка. Аль что понадобилось-то, так говорите.
- Я смотрительница дракона Её Величества. Питомец Небесной Госпожи захворал и нам нужна ваша помощь, - не обратив особого внимания на обращение, продолжила Акира. Сейчас девушка была готова терпеть многое, лишь бы вернуться побыстрее в Хонжонг, а затем и в столицу. И не забыть забрать яйца! Этот старец за ними здесь в ближайшее время не присмотрит, а оставлять их здесь на радость контрабандистов она не собиралась. - Вы должны отправиться с нами в Есай, сейчас же.
- Эх, дочка, жаль мне вашего дракона, очень жаль… Однако не поеду я с вами. А хворь его, дай Сёва, сама отпустит. Али нет, то такова воля небес.
Девушка замерла, даже рот приоткрыв от удивления. Она совсем не ожидала такого ответа.
- Что? – похолодевшим голосом переспросила Фудзи. За несколько мгновений мягкие черты лица заострились, а тёплый взгляд наполнился острыми иглами. После таких изменен в смотрительнице люди отправлялись к палачам на пытки и смерть. Собственно, если первый генерал не захочет марать руки, Акира сама растерзает этого старика.
***
Старец
Холь Тао был стар. Вторую половину своей длинной жизни он провёл в нищете в горах, где можно было скрываться от тех, кому он был должен денег. Питался со своего огорода, пил из горного родника, выхаживал драконов, отчего они его и не трогали. И жизнь его была хоть тяжела, но спокойна. Да, контрабандисты мешали, но их получалось обходить. Они знали о нём, но не трогали – жили по договорённости. Он не доносит на них и не трогает кладки, они не доносят на него о его долгах в Хонжонг и не мешают ему. И всё было хорошо, но надо же было старику наткнуться на солдат. Да ещё тех, что хотят его вниз спустить. А если там всплывут долги? Тогда его ждет не Императорский дворец, а долговая каторга. А Холю туда не хотелось совсем. Поэтому он был намерен стоять на своём до последнего.

+1

13

Они нашли, кого так долго искали. Какое облегчение, иначе вернулись бы с пустыми руками, а кое кто с обидой на лице и окровавленной ладошкой. Стоило старцу только обмолвиться, что он в драконах разбирается, как за спинами мужчин послышалось шевеление. Акира лезла вперёд, расталкивая всех своими острыми локтями. Пришлось расступиться. Го не влезал в её диалог с стариком, но когда тот ей отказал, смотрительница прямо изменилась в лице. Вот сейчас в припадке гнева она накинется на дедушку и скрутит его, отволочив к императрицы. Да-да, именно так это выглядело со стороны. Такого холодного и явно не доброго голоса, Ванг ещё не слышал от смотрительницы.
В этот момент генерал почувствовал, что пора вмешаться, иначе старцу мало не покажется. Фудзи если не поколотит его, так покусает точно, а он потом заразится бешенством и дракона не излечит. Шутки шутками, но время на месте не замерло и скоро солнце зайдёт за горы, в темноте по скалам скакать не безопасно, а разговоры могут затянуться. Надо брать всё в свои руки. Кашлянув в кулак, привлекая к себе внимание, Го поспешил заговорить прежде, чем Фудзи попробует что-то предпринять.
- Старый, да ты в своём уме или рассудок потерял? Перед тобой сама смотрительница Императорского Дракона! Она говорит, что тебе следует немедленно отправиться с нами в Есай. Никто твоего согласия не спрашивает.
Грубо. Го отпустил абсолютно все формальности, неуважительно отнесся к дедушке, но спорить и пререкаться он не был настроен. По старцу сразу видно, что упрямый козёл и не сдвинется с места, упираясь рогом, пока силу не применишь или не запугаешь словом.
- Взять его! Мы уходим.
Не долго думая скомандовал первый генерал своим подчиненным, которые чуть ртов не разинули от такой резкости и переменчивости своего командира, но сдержали свои порывы и в миг образумились. Вот вроде же минуту назад Ванг готов был идти на диалог со старцем, а теперь и церемониться с ним не собирался, приказывая сгрести под руки. Старик ошеломленно замахал руками как крыльями, пятясь назад, когда на него стало надвигаться двое солдат, собираясь схватить под локти. Он уже не опирался на свою трость и даже помолодел на пару лет, так живо двигался на своих двоих. Тао тот ещё проныра и хитрец оказался, палка только предлог. Вот всегда Го отец говорил - смотри глубже, многое не то, чем кажется на первый взгляд. Воины генерала уже собирались схватить бегуна, но Холь засвистел, что было мочи. Такого поворота никто не предвидел. С виду безобидный дедушка, призывал своих подопечных. Послышался тяжелый взмах крыльев. Шутки с ним плохи.
- Свободный я человек и старый. Не хорошо себя так вести с пожилыми, уходите пока здоровы, а то отправитесь к Сёва на перевоспитание! Не доводите до греха!
Запричитал старец и совсем не шутил. Солдаты остановились, заметив пару диких драконов, извивающихся в воздухе. Го всё испортил своей резкостью, но признавать этого не хотел, однако идти против драконов не самая разумная идея. Он посмотрел на Акиру.
- Забирай яйца, я знаю, ты хочешь их забрать и мы уходим. Скажем, что не нашли драконьего лекаря.

+1

14

О Сёва, да чем же я провинилась, раз всё так обернулось?.."
Ситуация вышла из-под контроля. Это Акира поняла примерно в тот момент, когда отчётлива услышала пронзительные крики нескольких драконов. Ей даже не нужно было выходить из пещеры, чтобы понять, что произошло. Замечательно, теперь они были, по сути, заперты в ловушке, и по чьей же вине? Нападать на жителя гор и хозяина (теперь, смотря как по приказу старичка прилетели драконы, смотрительница могла смело называть его так) драконов в горах было верхом неосмотрительности и дурости. И этот человек управляет армией Хенесая? У его кусков глины мозгов больше… Хотя, Фудзи и сама отличилась: не начала бы так сразу на старика рычать, глядишь, и генерал бы не вспылил. Спешка, как говорится, нужна лишь при ловле блох, и смотрительница в этом убедилась.
Акира посмотрела на Го тяжёлым взглядом, поджав губы. Тао был так рядом, стоило просто руку протянуть, а теперь они вынуждены уйти? Что за несправедливость? Она чуть не умерла, её лошадь отправилась к Сёва, у неё на ладони останется шрам, и всё это зря? Но… сделать было действительно ничего нельзя. Можно было бы попробовать договориться, но раньше. Сейчас же путникам оставалось лишь отступить.
- Соберите яйца, - хмуро бросила через плечо смотрительница солдатам, что стояли позади, - И если хоть одно из них повредится, я отправлю вас всех на корм оставшимся.
Мужчины угрозой прониклись и один из них занялся делом. Акира не шутила, и её совсем не смущало наличие рядом их прямого начальника и, в данной ситуации, возможного защитника.  Ей было бы глубоко всё равно, какие звания носили эти люди, сколько у них детей дома и как хорошо они скрывались бы. Всех бы нашла и на корм пустила бы. Фудзи была зла, ко всему она начинала нервничать, накручивая себе мыслями о том, что всё это было зря. А ни первое, ни второе не способствовало улучшению настроения девушки.
Вы что творите? А ну верните всё на место! – запричитал старик, даже сделав пару шагов вперёд, чтобы лучше разглядеть действия непрошеных гостей гор.
- Ещё одно слово, и я лично выспрошу у небесной госпожи дозволение взять эти горы под контроль стражи. Тогда уж у вас выбора не останется, кроме как в Есай ехать… В кандалах, - последнее она особенно выделила. Ну ведь не зря же он так ехать не хочет? Явно есть причины… причём вряд ли они связаны с его взглядами на жизнь. Скорее уж со взглядами закона на него.
Старик притих, и это не могло не радовать. По крайней мере, одной проблемой меньше. Сбоку появился тот самый мужчина, что собирал яйца, и сообщил, что закончил, а в доказательство продемонстрировал небольшой мешок, с овальными предметами внутри. Замечательно.
- Головой отвечаешь, - предупредила смотрительница и повернулась к старику:
- Уйти-то хоть дадите?

+1

15

Прогадал Го с реакцией старика, но уже ничего не изменишь. Он рассчитывал, что силой его в столицу доставит, а старец оказался не такой простой кусок пирога, голыми руками не возьмёшь. Драконы Тао забаррикадировали выход из пещеры, но у него с головой же не совсем проблемы, не дойдет до того, чтобы убить людей императрицы? Однако если так подумать то, кто узнает, что случилось со странниками? Сами напросились. Всё легко свалить на камнепад, который мог обрушится на незваных гостей, потревоживших горы. Взгляд Акиры тоже не сулил ничего хорошего, но она тоже молодец! Сама задала тон беседе, которая провалилась. Переговорщики из них обоих так себе, вот поэтому Го надо отвечать за армию, а Фудзи общаться с драконом императрицы.
Теперь Акира раздавала приказы. Солдаты живенько их исполняли, собирая яйца, по ходу совсем забыв, что рядом непосредственный начальник находится, но тут действовало правило "если женщина сказала, лучше не перечить, иначе грозит катастрофой". Вот только старик, едва заметив, что творят гости из столицы, принялся их останавливать. Не понравилось ему, что яйца забирают, уговор у него видать был с контрабандистами и небось что-то с этого имел. Акира на него зашипела, налетев с угрозами, не лучше Го. Разгневается дедушка окончательно и точно их драконам на съедение отдаст, но Холь притих. Неужто ему было чего терять? Наверное, последние годы не хотелось доживать в сырой темнице, глядишь не молодой красавец, кости от сырости разболятся. Хуже наказания для старика не придумать.
- Уйти-то хоть дадите?
Старик развел руки.
- Да кто же я такой, чтобы останавливать. Драконы не тронут вас, если меня не никто не тронет.
Генерал решил перехватить инициативу, делая шаг вперёд и обгоняя Фудзи.
- Я первый пойду.
Пошёл, но держа руку на на рукояти своего меча, чтобы в любой момент вытащить. Обошёл старца и кивнул всем остальным, чтобы двигались за ним к лошадям. Неудачный у них поход получился. Нашли того, кого искали, но не заполучили. Даже средства от болезни дракона не выспросили. От досады хотелось кому-нибудь врезать, но Го держал себя в руках, ему не положено показывать плохой пример солдатам. На самом деле эту неудачу, он занес на свой личный счёт, неудобно перед смотрительницей вышло. Что она теперь о нём подумает? Вдруг от старика в догонку уходящим послышались речи, словно пожалел не умеющих вести диалог путников.
- Не переживайте вы так за своего дракона. Он как человек, весна на него так действует, сделайте отвар из камелии, который успокоит и живительной силой наделит. Лучшее средство, я вас уверяю.
Оставалось только поверить на слово. Камелия и впрямь обладала многими полезными свойствами, её заваривали в чай, называя императорским напитком. Может, оно стоило, чтобы попробовать, раз других средств нет. В любом случае, это решать Акире, она следит за драконом.

+1

16

По своим правам женщина в Хенесае стоит где-то посередине между имирками и варкавками. Не рабыни, но и вольными их не назовёшь. Она воспринималась в обществе как дополнение мужа с небольшим набором прав. И представить женщину, которая командовала бы мужчинами, а особенно военными, было практически невозможно. Однако во всей стране, пожалуй, могло сыскаться всего две дамы, кому была позволена такая роскошь не по рождению или положению мужа: императрица и смотрительница дракона. Первой было позволено всё, второй же приходилось работать с большим количеством мужчин (от министров до торговцев, поставлявших продукты во дворец, не говоря уже о терракотовых войнах) и большей половине из них приходилось показывать и доказывать, кто из них лавный. Поэтому в командовании солдатами, в данный момент, Акира не видела ничего странного. Во-первых, она госпожа, по должности не ниже генерала, поэтому ползать по земле и собирать драконьи яйца ей не пристало, тем более, если рядом стоят те, чья первостепенная обязанность – защита и помощь. Во-вторых, смотрительница не имела ни малейшего представления о том, где можно было взять сумку или мешок для яиц (вообще, яйца обычно перевозили в красивых ящиках или сундуках, на мягкой подушке, но такого здесь явно не нашлось бы, поэтому приходилось довольствоваться тем, что есть). Её вещи покоились на дне обрыва, и поиски в чужих вещах заняли бы слишком много времени, а сейчас нужно было действовать быстро. А в-третьих, Фудзи злилась. Злилась буквально на всё: и на лошадь, и на рассеченную руку, и на обвал, и на контрабандистов с яйцами, и на старика этого. Уже давно смотрительница так не злилась. День не задался как-то с самого утра, и теперь Акире хотелось, чтобы он закончился как можно быстрее.
Препятствовать первому генералу она не стала и аккуратно вклинилась между солдатами. Хоть старик и пообещал, что драконы их не тронут, однако доверия в смотрительницу это не вселяло. Она видела воочию драконов, которые были специально натренированы для охраны и защиты. Они были достаточно небольшого размера и использовались для охраны домов или же на охоте. Стоит отметить, что умертвляли дичь они весьма искусно, быстро и ловко. Но те были "домашними", у них всегда было еды вдоволь и не было экстремальных условий жизни. Эти же родились в дикой природе, где каждый день – это борьба, а каждый обед – отдельное испытание на прочность. Такие бы разделались с ними всеми ещё раньше, чем "чудесный" лекарь успел бы отвернуться. Когда они все подошли к лошадям, солдаты занялись подготовкой их к обратной дороге, а Акира повернулась на слова старичка:
- Благодарю… Но вы действительно считаете, что весь этот путь мы проделали ради совета о камелиях? В Есае вас бы ждало большое будущее… - Акира говорила спокойным голосом, даже слишком. Ей не хотелось тратить остатки своих нервов на старикашку, которого она видела в первый и последний раз. Уж лучше сейчас спокойно уйти и не сожалеть потом. – Хотя какое вам дело… Всё равно не пойдёте.
Фудзи повернулась обратно к солдатам и осознала одну вещь: ей было не на чем ехать обратно. Её кобылка, скорее всего, уже с Сёва, а ели нет, то на пути к нему. Напрашиваться к кому-то из мужчин попутчицей не хотелось, но оставаться в горах не хотелось ещё больше.
- Генерал Ванг, - учтиво произнесла смотрительница, подойдя к Го сзади. – У нас есть небольшая… Проблема. Нам не хватает лошадей…

+1

17

Никого не съели. Солдаты вместе со смотрительницей вслед за первым генералом добрались до своих лошадей. Собранные яйца постарались прочно закрепить, чтобы не побить в пути. Акира на мужчин так зыркала, словно в каждом её взгляде читалось "нежнее обращайтесь с яйцами или сами...", в общем, солдаты женщину остерегались и слушались. Понятное дело, она смотрительница императорского дракона, главная во дворце женщина после небесной госпожи. Ванг не хотел возиться с драконьими яйцами контрабандистов, но не вмешивался и приказы Акиры не отменял, чтобы бедных воинов в тупик не поставить. Он не собирался вносить путаницу, прекрасно понимая, что заставь он своих солдат оставить кладку в покое и ничего не делать, они бы растерялись не зная кому подчиниться. Го и Акира первые лица в Империи после небесной владычицы, поэтому должны действовать сообща и не вносить хаоса в ряды подчиненных.
Дикие драконы небольшой длины, казались шустрыми и ловкими. В воздухе быстро перемещались, поэтому задерживаться у путников причин не имелось. Стать пищей для летающих змей никто не желал. Подчиненные генерала в быстром темпе оседлали лошадей и готовы были мчаться без оглядки. Акира вновь обратилась к старику, как будто собиралась в последний раз достучаться до небес в надежде, что кто-то ответит. Она уже говорила спокойно, смирившись с тем, что ничего поделать нельзя. Старца с собой не увести, а иначе можно стать ужином для драконов. По сравнению с этими дикими тварями генеральский дракон Ен был порядком длиннее, но ленивее и неповоротливее, а ещё бесполезнее. Дракон предпочитал свернуться в огромную серебристо-белоснежную гору и посапывать весь день с ночью. Ел и спал - самые любимые занятия Ена. Обожал протягивать голову, чтобы его поласкали и урчал на весь двор. Дракон Го полная противоположность своему хозяину. В детстве будучи маленьким первый генерал оставался в загоне для драконов, засыпая вместе с Еном. Зверюга был таким теплым, что иногда с ним становилось очень жарко. Хорошие были времена. Фэй говорит, что теперь Ен совсем обленился и впал в меланхолию, всё потому, что Го его не навещает.
"Камелии. Можно предложить Фэй сделать отвар для Ена".
Подумалось генералу. В этот момент он заметил, что старец порядком напрягся после сказанных слов Акиры. Его явно заинтересовало предложение смотрительницы, но покидать гор не хотелось. Он нахмурился, его седые брови сползли на глаза, практически прикрыв их и потер козлиную бороду. Потом махнул рукой.
- Идите, идите уже, пока Сёва вас не призвал. Драконам не нравятся чужаки.
Го взглянул ещё раз на драконов, один из которых вскарабкался на скалы, заставляя мелкие камни падать вниз, а дугой на лету схватил пролетающего орла. Перья посыпались из его рта, а он довольно хрустел костями птицы. "Мы не тупые, всё поняли. Уходим". Генерал не забыл, что у Акиры лошадь отправилась к Сёва, а она лишний раз напомнила.
- Поедите со мной, смотрительница, если вас не стеснит моё присутствие, - Го отозвался таким же учтивым тоном как она к нему обратилась, подсаживая женщину на лошадь впереди себя, а затем уселся сам, тронувшись с места. Отправились они в обратный путь не солоно хлебавши.

0


Вы здесь » Rice and sweets » ЗАВЕРШЕННЫЕ ИГРЫ » Горные приключения


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно